만으로는 Grammar Lesson – “only with N”

만으로는 Korean Grammar Lesson - Only With

만으로는 – “only with…” “only on the basis of…”

이것만으로는 부족하다

= (using) only this is not enough.

Let’s take a stroll alongside the river of korean particles and talk about the 만으로는 grammar pattern?

This pattern combines three individual particles and forges them into one without sacrificing their own meanings. So essentially, 만으로는 is made up of multiple particles stacked on top of each other and takes on a meaning along the lines of “only with…” “only on the basis of…” “using only…” etc…

  1. 만 – only
  2. 으로 – using / by the means of / with
  3. 는 – contrast marker/emphasis marker

 

Usage

  • Noun+ 만으로는
  • Only nouns, or verbs conjugated into nouns, can be used.

 

A Closer Look

One thing to note about this grammar is that following clause should be negative. This is because of that last little part “” which emphasizes that using ONLY [noun] won’t do and that you would need something more. So it’s natural to follow up with words like:

  • “가능하지 않다”
  • “부족하다”
  • “못하다”
  • “-ㄹ 수 없다”
  • -기 어렵다
  • etc…

If you were to drop “” and only use “만으로” you could use positive or neutral sentences as well as negative sentences. To illustrate this, let’s look at an example.

사랑만으로 결혼할 수 있다 (O)

= You can get married only on the basis of love

사랑만으로 결혼할 수 없다   (O)

= You can’t get married only on the basis of love

 

사랑만으로 결혼할 수 있다  (X) This does not work because the following clause should be negative.

= You can get married only on the basis of love

 

 Examples

수업 시간만으로는 모든 것을 다 배우지 못한다.

= You can’t learn everything just during class hours.

라면만으로는 살 수 없다.

= You can’t live only on ramyeon.

쌍꺼풀 수술만으로는 부족하다

= Only double eyelid surgery is not enough

첫인상만으로는 그 사람이 어떤 사람인지 알 수 없다

= You can’t know what kind of person he/she is only from the first impression

Please Note
In case you stumble upon “만으로” in the context of age and not attached to any noun, don’t confuse it with this particle. 만 can also mean “full” and in the context of age, it refers to “age in full” (만 나이) which is the way we count age in English (in Korea, the count age a bit differently as you might be aware of). So “만으로” would simply translate to “counting age in full”

 

 

Please like or share if you found this lesson useful! And if you have any questions or something else on your mind, let us know in the comments below and we will do our best to help you out!

By: Kimchi Cloud

 

--Comments are temporarily disabled. We apologize for the inconvenience.--